日本人忌讳什么?
1、敬语:“您”字的使用范围非常广,对于不了解状况的外国人来说,往往误认为日本人在各种场合都使用敬语,其实并非如此。在日本人的心目中,只有以下三种人可以使用“您”:自己非常尊敬的人;关系非常好的人(经常打打闹闹开开玩笑的那种);不太熟的人且需要客套一下的时候。其他情况下日本人都是使用“你”来称呼对方,哪怕面对老师或者上司也不使用敬语。中国人去日本旅游时最好避免使用敬语,否则会令日本人觉得很奇怪甚至尴尬。
2、数量词:和汉语一样,日语中也存在量词,而且很多情况下量词是可以省略的,但和汉语不同的是,日语中的量词是固定搭配,不能像汉语那样随意更换。另外,日语中形容“一群人”用または表示,而不用我们常用的“们”。 比如两个以上的人“买了一个西瓜”,日语说法为:「一人ひとりですれば、三枚みっけます」,其中「三人さんにあたる」表示的是“三个人中的一员”。又如“这个教室里有五个学生”,日语说法为「このクラスは五人いる」,其中「五つき」表示的是“五个人中的每一个人”。
3、否定:在日语中,表示否定的词语除了「ない」「なければなりません」等以外,还有「うまくいかない」「ちょい冷たい」「こちらへくださず」「お茶をすべて飲んでしまった」等等,后一句是不是觉得像中文?没错,这些表达都有文言文的渊源,一般用在书面表达或者正式场合。