香港中文口译读几年?

咸凡菡咸凡菡最佳答案最佳答案

谢邀 香港中文大学(CU) 的翻译(MA T) 有两种,一种是笔译,一种是口笔。我读的是MT,是2年制的。有同学读的口笔是1.5年。具体根据你选择的实习领域而定。比如金融、法律这类需要大量材料分析的,就比旅游、酒店这类口的容易一些。

上课的内容其实很枯燥,全是跟翻译理论,术语相关的课程。真正实用的高翻技巧课程没有几门。而且学校也完全不强调英语和粤语的能力,因为授课、作业都是中文。当然作为浸淫华语世界多年的我们,中文水平自是不必说。但想要学好中翻英和高翻技巧还是需要下点工夫的。尤其是词句的翻译要特别注意。

因为港式中英夹中的翻译方法和大陆完全不一样,很容易误解或走弯路。高翻更是完全靠个人理解。因为授课老师大多是CATTI笔译/口译二级以上证书持有者,而且有丰富的一线实战经验,因此很多实操性强的内容还是值得学习的。

在两个学期的学习中,会接触到大量的翻译理论和实战案例,这些对于今后从事翻译工作或是继续深造都有极大的帮助。

凌熙铎凌熙铎优质答主

香港中文大学口译专业培养具有扎实的双语基础知识,较强的语言交际能力和过硬的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等领域中一般性的笔译、口译或跨文化交际工作的应用型、复合型人才。香港中文大学口译专业学制为2年。

香港中文大学口译专业旨在培养高层次,高质量,高素质的通用型口笔译人才。重点要求培养学生的汉语和外语能力以及口笔译能力。汉语和外语能力指熟练运用语言进行听说读写的能力,口笔译能力指能够正确使用口笔译技能完成任务的能力。通过全面系统地学习口笔译课程,达到专业口笔译人员的上岗能力,获得基本的从业资格。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!